영어 잘하시는분들 SOS!!!
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
2023 고3 4모(영한탐) Crux Table [N2304/N2305] 11
★ 자료를 공유하실 때는 반드시 출처를 밝히셔야 합니다. 본 글의 작성자는...
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
2023 고3 4모(영한탐) Crux Table [N2304/N2305] 11
★ 자료를 공유하실 때는 반드시 출처를 밝히셔야 합니다. 본 글의 작성자는...
Honduras has formally severed diplomatic ties with Taiwan,
온두라스 정부는 공식적으로 대만과의 외교 관계를 끊었다.
ending a decades-long relationship
수십년간 계속된 관계를 끝내면서.
→ 분사구문이 사용됨. 원래 문장은 'while Honduras ended a decades-long relationship'정도로 추정
and dealing a blow to the self-ruled island democracy
그리고 자치령의 민주주의에 큰 충격을 줬다
→ deal a blow : 큰 충격을 주다, self-ruled island 자치섬=자치령(맥락상 대만)
in its struggle for recognition.
(맥락상 외교적) 인정을 받기 위해 그것(=대만)의 고군분투 중인
즉, '온두라스 정부는 공식적으로 대만과의 외교 관계를 끊고 수십년의 관계를 끝냈다. 그리고 (외교적으로 공식적인) 인정을 얻기 위해 분투 중인 자치섬(대만)의 민주주의에 큰 충격을 주었다.'로 이해하시면 됩니다.
분사구문이 and로 연결된 케이스입니다. ending도, dealing도 분사구문입니다.